| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Язык народа Нивхский язык изолирован от других языков Амура. Сейчас нивхский язык знает очень мало нивхов, и говорит на нем только старшее поколение. Нивхи, проживающие в Хабаровском крае на р. Амур, почти утеряли родной язык, на нивхском говорят в основном в пос. Алеевка. В 1989г нивхский язык назвали родным лишь 23,3% нивхов (см.данные статистики) На нивхский язык очень сильно повлияло насильственное переселение нивхов из их деревень в те поселения, где практически не говорят на нивхском. Насильственные переселения нивхов из небольших прибрежных поселков в более крупные многонациональные поселения разрушили языковую среду. Не менее отрицательную роль сыграла система интернатского воспитания детей. В 30-ые годы в Николаевском районе была открыта школа в селе Чардбах для детей нивхов. Был открыт интернат в п.Маго. здесь жили и дети нивхов из Орель-Чля, Иннокентьевки и учились в школе. До 60-х годов на Нижнем Амуре было полсотни национальных колхозов и артелей. Люди жили наполненной интересной жизнью: Чардбах, Тнейвах, Алеевка и т.д. У них была почва под ногами. Но в результате неперспективных экономических преобразований от этих сёл и колхозов остался один «Ленинец», да и тот не национальный. Жизнь и быт их изменился, стали забывать свой язык, традиции, немногие живут в хороших квартирах с удобствами, имеют машины - это в основном нивхи Сахалина. Наличие двух диалектов в нивхском языке, носители которых далеко не всегда понимают друг друга, отрицательно сказалось на преподавании языка в нивхских школах. Кстати, в с.Н.Пронге (в переводе с нивхского "мыс ветров"), куда мы ездили в экспедицию, школа обучала детей в две смены: одна- на русском, другая- на нивхском. А еще мы познакомились с женщиной, русской, которая с детства жила с 7 лет в нивхской деревне Половинка, где не было русских и она, естественно, говорит очень хорошо на нивхском, а также знает и видела много обрядов, людит традиционные блюда. Ее имя Ворбун Елена Степановна. Еще мы узнали, что на этом языке нет слов приветствия, например, "Здравствуйте" и нет прощаний (хотя в словаре М.Н.Пухта эти слова есть. У нивхов язык имеет сложную систему регулярных чередований согласных. Язык имеет восемь частей речи, прилагательные не выделяются, есть глаголы. В амурском диалекте у существительных, местоимений, числительных- 8 падежей и 7- в восточно- сахалинском. Письменность и орфография. Нивхская письменность была создана в 1932г. За 1932-1937гг. были изданы нивхский букварь , учебники для начальной школы, в 1935г. в г. Николаевске-на-Амуре было издано 11 номеров газеты "Нивхской правды". В 1979г была разработана письменность на основе русской графики. Письменность, созданная в 30-е г. на основе амурского диалекта, не использовалась на Сахалине. Для восточно-сахалинского диалекта она была создана лишь в 1979 году, что повлекло за собой и частичную реформу письменности на амурском диалекте. В начале 80-х гг. на обоих диалектах были выпущены буквари. В последние годы на нивхском языке стала издаваться детская литература в Южно-Сахалинске. Выходит ежемесячная газета на нивхском языке "Нивх диф" (Нивхское слово). Сегодня нивхский язык преподается в начальных классах в национальных поселках, однако обучением охвачено пока только 27 % нивхских школьников. Преподавателей нивхского языка готовят в Николаевском на Амуре педагогическом училище, в РГПУ им. Герцена в Санкт - Петербурге. Первые произведения (сказки, рассказы, легенды, автобиографии) появились в начале 1930-х г. На нивхский язык переведены две книги А.С. Пушкина. До сих пор на нивхском языке создаются учебники, буквари, художественные произведения. Из рассказа Евиной Галины Сергеевны, жительницы с.Алеевка сахалинский и амурский диалекты отличаются между собой так, как русский и украинский языки ( что-то понятно, что-то нет). В нивхском языке не существует приветствий и прощаний. MP-3 самоучитель нивхского языка
|